В настоящее время Китай — второй по величине в мире потребитель предметов роскоши (США — первый, Япония 3-ий). По мере того как мировая экономика растет, центр тяжести глобального среднего класса смещается в восточном направлении. С этим сдвигом меняются и ваши клиенты. Управление люксовым брендом меняется соответственно, и уже сейчас оно совсем не похоже на то, каким было несколькими годами раньше.
Ключом к маркетингу люксового бренда является продуманное и точное использование языка, с тем, чтобы гарантировать, что целевая аудитория услышит послание. Перевод текстов, подготовленных маркетологами, в полном соответствии разговорным и культурным традициям местного рынка имеет жизненно важное значение для эффективной стратегии расширения.
Стиль и интонация не могут иметь большего значение, чем в момент когда вы пытаетесь повлиять на покупательские предпочтения зарубежных рынков. Если было бы достаточно просто перевести тексты с помощью Google Translate, не было бы необходимости в стратегическом планировании мульти-рынка. Таким образом, в целях эффективного продвижения на многонациональной платформе, исключительно важно , чтобы текстовое содержание переводилось с полным пониманием лингвистических особенностей каждого конкретного региона.
Важность текстовой айдентики и аутентичности
Это означает, что завоевание новых рынков, особенно при переводе с другого языка, предполагает тщательное рассмотрение первоначальной целевой аудитории, сравнение с «новой» целевой аудиторией, фокус на общности ожиданий и настройку языковых параметров, которые обеспечивают достижение поставленных целей. Навыки, необходимые для перевода маркетингового сообщения, сохраняя тональность оригинального языка, пока еще не автоматизированы; Google Переводчик не передает нюансов разговорной речи, красок и ощущений слова, доступных переводчику профессионалу.
Поддержание и умножение капитала бренда
Одним из наиболее важных аспектов маркетинга премиального бренда заключается в обеспечении целостности в публичной презентации. Капитализация бренда на международных рынках в значительной мере зависит от успешного наращивания нематериальных активов , таких как желание, стремление, амбиции и, в конечном счете, удовлетворение, связанные с брендом. Люксозные покупки являются настолько же эмоциональным действием, насколько и инвестицией в образ жизни. Текстовая айдентика бренда призвана решать обе эти задачи. Таким образом, восприятие люксового бренда будет зависеть от общего профиля, который во многом будет опираться на текстовые коммуникации, используемые в маркетинговых материалах.
Плохая реализация текстовых коммуникаций на новом языке будет не только препятствовать усилиям на новых рынках, но и рискует нанести вред уже созданному прибыльному профилю на родном языке.
Понимание культуры страны и возможные последствия
Перевод для премиум-бренда предполагает не только знание, по крайней мере, двух языков, но и понимание возможных скрытых смыслов и подтекстов, присущих культуре данной страны. Смысловая интерпретация любого текста, имеющего некий подтекст, будет уникальной для каждого конкретного рынка, поэтому смысловой разрыв, вызванный отсутствием понимания в процессе перевода может повредить имиджу бренда и повлиять на восприятие новой аудитории негативным образом.
Задача перевода для внешнего рынка ,таким образом, предполагает нахождение наиболее подходящего языка для эффективной передачи существующего маркетингового сообщения, учитывая при этом сложившиеся местные особенности в плане фразеологии, подтекстов и многого другого, с тем, чтобы не попасть в нежелательные ситуации.
Мульти-Медиа
Любой продвижение на внешние рынки неизбежно предполагает разнообразные и тщательно спланированные действия отдела маркетинга. Наличие большого количества каналов коммуникации требует тщательного и вместе с тем целостного подхода в каждом из них. Это, безусловно, налагает дополнительные требования при выборе партнера по переводу. Инфраструктура такого партнера должна иметь возможность консолидировать работы по переводу в разных каналах, обеспечить текстовое и стилистическое единство с учетом всех вышеописанных требований.